Beschreibung
Die kleineren Wortarten (auch als Synsemantika bezeichnet) verursachen kontrastiv Probleme: im Fremdsprachenerwerb und in der linguistischen Beschreibung von Syntax, Semantik und Pragmatik. Die in diesem Band zusammengestellten Arbeiten untersuchen anhand zahlreicher authentischer Verwendungsbeispiele Adverbien, Konjunktionen, Präpositionen, Negationspartikeln und andere Partikeln sowie Gesprächssignale und Interjektionen des Deutschen und Portugiesischen (Brasilianischen) im Vergleich.
Autorenportrait
Die Herausgeber: Hardarik Blühdorn, geboren 1961, war bis 2000 Professor für Germanistische Linguistik an der Universität São Paulo, Brasilien. Seit 2001 ist er wissenschaftlicher Angestellter am Institut für Deutsche Sprache in Mannheim. Hauptforschungsgebiete: Semantik und vergleichende Sprachwissenschaft Deutsch-Portugiesisch.
Jürgen Schmidt-Radefeldt, geboren 1939, ist seit 1993 o. Professor für Romanische Sprachwissenschaft an der Universität Rostock (von 1974 bis 1992 in Kiel) mit den Forschungsgebieten synchrone Linguistik des Französischen, Portugiesischen und Spanischen sowie Erkenntnistheorie des französischen Dichters und Denkers Paul Valéry.
Inhalt
: Jürgen Schmidt-Radefeldt: Zur Konzeption einer kommunikativen Sprachvergleichs-Grammatik Deutsch/Portugiesisch – José Luis Azevedo do Campo: Ergebnisse lexikographischer Untersuchungen zu Kleinwortarten im Portugiesischen und Deutschen – Hardarik Blühdorn: Die Raumadverbien
und
und ihre Entsprechungen im brasilianischen Portugiesisch – Naïr Nagamine Sommer: Advérbios nos manuais de Português - Língua Estrangeira – Eberhard Gärtner: Konjunktion = Konjunktion, Präposition = Präposition? Eine vergleichende Untersuchung zu Funktionswörtern im Deutschen und Portugiesischen – Masa Nomura: A preposição
do português e suas correspondências em alemão – Eliana Fischer/Andrea Rodsi: As preposições temporais no alemão e no português do Brasil – Karin Weise: Verbaltempora und lexikalische Indikatoren im Portugiesischen und Deutschen – Erwin Koller: Interjektionen: Deutsch - Portugiesisch – Isabel Galhano Rodrigues: Topographische Gesprächssignale als Sprecherwechsel-Signale – Selma M. Meireles: A negação sintática em diálogos do alemão e do português do Brasil – Harald Weydt:
-
. Partikeln in der literarischen Übersetzung.