0

Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings

Übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtungen Englisch–Deutsch und Englisch–Russisch

Erschienen am 20.04.2016
CHF 82,10
(inkl. MwSt.)
UVP

Lieferbar in ca. 5 Arbeitstagen

In den Warenkorb
Bibliografische Daten
ISBN/EAN: 9783631661949
Sprache: Deutsch
Umfang: 241
Format (T/L/B): 21.0 x 14.0 cm
Einband: Gebunden

Beschreibung

Die Translationsqualität hängt in der Softwarelokalisierung auch von der Technologie der Internationalisierung und der Sozioökonomie des Produktionskontexts ab. Durch die digitale Revolution wird dem Übersetzer für die Arbeit an Bildschirm-Medien ein neues Selbstkonzept abverlangt.

Autorenportrait

Alexander Behrens ist als Diplom-Übersetzer seit über zehn Jahren in der Softwarelokalisierung tätig. Heute lehrt er am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig sowie im Fachbereich Informatik und Sprachen der Hochschule Anhalt in Köthen.

Inhalt

Inhalt: GNU gettext – KDE Framework 5 – L20n-Framework – Android SDK – iOS SDK – Zukunft des Übersetzens – Ausbildung von Übersetzern – Translatologie / Übersetzungswissenschaft – Translationssoziologie – Translatorisches Handeln – Translation Scripting – Lokalisierbarkeit – GUI – I18N – L10N – graphical user interface – grafische Benutzerschnittstelle.

Weitere Artikel vom Autor "Behrens, Alexander"

Alle Artikel anzeigen

Weitere Artikel aus der Kategorie "Sprachwissenschaft"

Alle Artikel anzeigen