Beschreibung
"No existe el amor heroico, porque en el amor no puede haber hazanas. El heroismo solo existe en la esfera social, nunca en la esfera personal", escribe el narrador de este libro, un joven traductor que, tras abandonar su trabajo en la industria minera y poner fin a su relacion de pareja, viaja a Brasil para visitar a un amigo de infancia.El viaje es una travesia geografica, linguistica y emocional, en la que el protagonista desenreda los recuerdos de otros amores, otras amistades, otros libros y otras canciones. A medida que se deshilvana esa madeja que constituye la memoria, el relato hace hincapie en la vida como una suma de perdidas. Porque crecemos de manera distinta, porque los excesos nos pasan la cuenta, porque los desenganos se hacen demasiados: multiples causas alejan al protagonista de las personas con que guardaba hasta hace poco una relacion estrecha, llevandolo a afirmar que "nadie esta constituido por otra cosa que momentos, fotografias fuera de foco de una identidad en fuga".Al igual que en Alameda tras las rejas, en Cuaderno esclavo Rodrigo Olavarria diluye las fronteras de los generos literarios. El viaje a Brasil se fusiona con recuerdos universitarios y de su vida en el sur de Chile, y todo esto se ve atravesado por anotaciones en torno a lo que el llama "Notas para una antologia de la forma", que son reflexiones de otros autores Gombrowicz, Alfred Jarry, Flann O'Brien, Flaubert sobre que tienen en comun el arte de la novela y la concepcion de identidad. De esta forma, el libro contiene una serie de preguntas que cuestionan lo que estamos leyendo: ¿es este un testimonio? ¿O un diario? ¿Podemos llamar a esto que estamos leyendo, una novela?
Autorenportrait
Rodrigo Olavarría nació en Puerto Montt en 1979. Estudió literatura en la Universidad de Chile. Es autor del poemario La noche migratoria (2005) y la novela Alameda tras las rejas (2010). Ha publicado poesía, narrativa y artículos sobre música y literatura en numerosas revistas y antologías de circulación nacional e internacional.Sus traducciones de Allen Ginsberg, Edgar Lee Masters, Sylvia Plath, Patti Smith y Sam Shepard han sido publicadas por Anagrama, Ediciones UDP, Sexto Piso y Das Kapital.Actualmente se desempeña como traductor literario, enfocándose en obras de William Burroughs y Herman Melville.
Informationen zu E-Books
Individuelle Erläuterung zu E-Books