Beschreibung
Yei Evelyn Theodora Kate Ozaki, Eiko Seodora Ozaki, Dezember 1870 - 28. Dezember 1932, O'Yei oder Theodora war eine Übersetzerin japanischer Kurzgeschichten und Märchen zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Ihre Übersetzungen waren recht freizügig, aber populär:
MEIN HERR SACK REIS
DER ZUNGENGESCHNITTENE SPERLING
DIE GESCHICHTE VON URASHIMA TARO, DEM FISCHERJUNGEN
DER BAUER UND DER DACHS
DER SHINANSHA ODER DER NACH SÜDEN WEISENDE WAGEN
DIE ABENTEUER VON KINTARO, DEM GOLDENEN JUNGEN
DIE GESCHICHTE DER PRINZESSIN HASE EINE GESCHICHTE AUS DEM ALTEN JAPAN
DIE GESCHICHTE DES MANNES
DIE NICHT STERBEN WOLLTEN
DER BAMBUSSCHNEIDER UND DAS MONDKIND
DER SPIEGEL VON MATSUYAMAA GESCHICHTE DES ALTEN JAPAN
DER KOBOLD VON ADACHIGAHARA
DER KLUGE AFFE UND DAS WILDSCHWEIN
DER GLÜCKLICHE JÄGER UND DER GESCHICKTE FISCHER
DIE GESCHICHTE VON DEM ALTEN MANN, DER VERDORRTE BÄUME ZUM BLÜHEN BRACHTE
DIE QUALLE UND DEN AFFEN
DER STREIT ZWISCHEN DEM AFFEN UND DER KRABBE
DER WEISSE HASE UND DIE KROKODILE
DIE GESCHICHTE VON PRINZ YAMATO NEHMEN
MOMOTARO, ODER DIE GESCHICHTE
DES SOHNES EINES PFIRSICHS
DAS UNGEHEUER VON RASHOMON
WIE EIN ALTER MANN SEINE WEN VERLOR
DIE STEINE DER FÜNF FARBEN UND DIE KAISERIN JOKWA
EINE ALTE CHINESISCHE GESCHICHTE
Autorenportrait
Yei Evelyn Theodora Kate Ozaki, Eiko Seodora Ozaki, Dezember 1870 - 28. Dezember 1932, O'Yei oder Theodora war eine Übersetzerin japanischer Kurzgeschichten und Märchen zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Ihre Übersetzungen waren recht freizügig, aber populär: Ozaki wurde 1871 in London als Sohn von Baron Sabur Ozaki, einem der ersten Japaner, der im Westen studierte, und einer Engländerin, Bathia Catherine Morrison (1843-1936), Tochter von William Mason Morrison (1819-1885) und Mary Anne Morrison, geboren. Bathia war eine von Ozakis Tutorinnen in London, und sie heirateten 1869. Laut Mary Fraser in dem Auszug "A Biographical Sketch" aus Warriors of old Japan, and other stories lebte Bathia getrennt von Ozaki. Bathia brachte zwei weitere Töchter zur Welt, Masako Maude Mary Harriett Ozaki (geb. Januar 1872) und Kimie Bathia Alexandra Ozaki (1873-1964). Baron Ozaki kehrte 1873 nach Japan zurück, um eine arrangierte Heirat mit einer japanischen Adeligen (Toda Yae) zu vollziehen und den großbürgerlichen Familiennamen Toda fortzuführen. Er wechselte schließlich auf einen Posten in St. Petersburg und versuchte, sich mit Bathia zu versöhnen, die 1880 in sein Familienregister (koseki) eingetragen wurde, bis weitere Probleme auftauchten und Bathia im Dezember 1880 aus Russland zurückkehrte. Sie ließen sich schließlich in London scheiden, vielleicht weil Ozaki mehrere Kinder gezeugt hatte, eines mit Toda Yae und sieben (später insgesamt 14) mit seiner japanischen Geliebten Fujiki Michi, was zu einer Situation führte, in der "ihre englischen Freunde ihr kaum raten konnten zu gehen".
Nach der Scheidung ihrer Eltern im Jahr 1881 wuchsen alle drei Töchter auf Anraten eines Freundes von Baron Ozaki bei Bathia und ihren englischen Großeltern in St. Alban's Cottage, Fulham, London auf. Yeis Großvater William soll sie ermutigt haben, auf Englisch zu schreiben, das neben Japanisch zu ihrer Muttersprache wurde. Nach einer Reihe von versäumten Unterhaltszahlungen reisten Yei und Kimie im Mai 1887 mit Zustimmung ihrer Mutter nach Tokio, um bei ihrem Vater zu leben. Masako blieb in England und heiratete 1906 einen Engländer, während Kimie sich später in Norwegen niederließ.
Fraser stellt fest, dass Yei die Zeit genoss, in der sie zu ihrem Vater nach Japan geschickt wurde, wo sie eine Ausbildung erhielt. Ihr Vater erwartete jedoch von ihr, dass sie sich den Werten der japanischen Gesellschaft anpasste, und erwartete auch, dass sie sich ihren Ehemann entsprechend aussuchen würde. Yei lehnte jedoch eine arrangierte Ehe ab, verließ das Haus ihres Vaters und wurde Englischlehrerin und Sekretärin, um Geld zu verdienen. Schließlich machte sie die Bekanntschaft von Mary Fraser, der Frau des britischen Diplomaten Hugh Fraser, und 1891 wurde Yei Sekretärin in der britischen Gesandtschaft. Nach dem Tod von Hugh Fraser im Jahr 1894 begleitete sie Mrs. Fraser auf ihren Reisen nach Europa, insbesondere nach Italien. 1899 kehrte Yei nach Japan zurück, wo Fukuzawa Yukichi ihr eine Stelle als Lehrerin in Kei gijuku verschaffte, wo sie in einem buddhistischen Tempel lebte.
Während einer Reise durch Italien war Marys Bruder Francis M. Crawford auf Yeis Talent zum Schreiben und Erzählen von Geschichten aufmerksam geworden. Yei, ermutigt durch den Erfolg einer beliebten japanischen Märchenserie wie der von Hasegawa Takejir, begann, kleinere Geschichten aufzuschreiben und japanische Märchen zu übersetzen. Einige von ihnen wurden von englischen Zeitschriften zur Veröffentlichung angenommen, darunter The Wide World Magazine, The Girl's Realm of London und dessen Schwestermagazin The Lady's Realm zwischen 1900 und 1902. Ihr erstes größeres Werk, The Japanese Fairy Book (1903-1908) ...
Informationen zu E-Books
Individuelle Erläuterung zu E-Books