Beschreibung
Esta monografía analiza de modo contrastivo dos tiempos verbales a los que no se suele prestar atención especial en el proceso de aprendizaje del alemán y del español como lengua extranjera por parte de, respectivamente, hispanohablantes y germanohablantes: el presente y el futuro simple. Los usos de estos dos tiempos no siempre son coincidentes, como demuestran estructuras del tipo si lo sé no vengo o no matarás y en su correspondencias alemanas wenn ich das gewusst hätte, wäre ich nicht gekommen y du sollst nicht töten.El lenguaje y el método empleados huyen de todo formalismo y son comprensibles tanto para germanistas como romanistas.
Autorenportrait
Raúl Sánchez Prieto es profesor titular de lengua alemana en la Universidad de Salamanca (España).
Informationen zu E-Books
Individuelle Erläuterung zu E-Books