0

Traducir entre culturas

Diferencias, poderes, identidades

Erschienen am 20.09.2007
CHF 63,80
(inkl. MwSt.)
UVP

Lieferbar in ca. 5 Arbeitstagen

In den Warenkorb
Bibliografische Daten
ISBN/EAN: 9783631568859
Sprache: Spanisch
Format (T/L/B): 21.0 x 14.0 cm

Beschreibung

El propósito principal de este libro es plantear las dificultades de traducir obras literarias híbridas, que no están escritas ni en español ni en inglés, sino en ambas lenguas a la vez. La cuestión no es baladí si pensamos que esa opción que plantean ciertos escritores latinoamericanos es resultado de una elección vital, el reflejo de unos valores, del pasado y del futuro, a los que no quieren renunciar. La labor del traductor es, en estos casos, cuando menos compleja, y trae consigo unas reflexiones éticas sobre el poder del inglés como lengua franca o sobre cómo entender conceptos tales como los de identidad y diferencia.

Autorenportrait

La autora: María del Carmen África Vidal Claramonte es Catedrática de Traducción de la Universidad de Salamanca. Es traductora de textos sobre arte contemporáneo, filosofía y literatura. Ha recibido varios Premios de Investigación y es autora de artículos aparecidos en revistas como The Translator, New Literary History o Artes i Lëiloes y de libros como El futuro de la traducción (1998) o En los límites de la traducción (2005). En la actualidad, sus intereses giran en torno a cuestiones de interculturalidad y traducción.

Weitere Artikel vom Autor "Vidal Claramonte, Maria Carmen África"

Alle Artikel anzeigen

Weitere Artikel aus der Kategorie "Sprachwissenschaft"

Alle Artikel anzeigen