Beschreibung
Beginning in 1172, Judah ibn Tibbon, who was called the father of Hebrew translators, wrote a letter to his son that was full of personal and professional guidance. The detailed letter, described as an ethical will, was revised through the years and offered a vivid picture of intellectual life among Andalusi elites exiled in the south of France after 1148. S. J. Pearce sets this letter into broader context and reads it as a document of literary practice and intellectual values. She reveals how ibn Tibbon, as a translator of philosophical and religious texts, explains how his son should make his way in the family business and how to operate, textually, within Arabic literary models even when writing for a non-Arabic audience. While the letter is also full of personal criticism and admonitions, Pearce shows ibn Tibbon making a powerful argument in favor of the continuation of Arabic as a prestige language for Andalusi Jewish readers and writers, even in exile outside of the Islamic world.
Autorenportrait
S. J. Pearce earned her PhD in Near Eastern Studies at Cornell University in 2011 and is now assistant professor in the Department of Spanish and Portuguese at New York University, where her teaching and research focus on the intellectual history and literature of Jews, Christians, and Muslims in medieval Spain. She was awarded the John K. Walsh Prize from La Corónica/MLA Division of Medieval Hispanic Literature in 2016.
Inhalt
AcknowledgementsA Note on Translations and TransliterationsIntroduction: 'The Preface of Every Book Is Its First Part': A Brief Overview of Materials and Methodology1. 'Pen, I Recount Your Favor': Reading, Writing and Translating in Memory of al-Andalus2. 'Examine your Hebrew Books Monthly and Arabic Books Bimonthly': Autobiography and Bibliography in the Islamic West3. 'On Every Sabbath, Read from the Bible in Arabic': Reading the Hebrew Bible as Arabic Literature4. 'The Words of the Ancient Poets': Poetics Between Jewish and Islamic Scripture5. 'The Arab Sage Said': Transmitting Arabic Wisdom in Translation6. 'From Vessel to Vessel': The Reception and Reimagining of the Tibbonid CorpusConclusion: "This Book Has Been Completed:" Looking Back and Ahead at al-Andalus in TranslationAppendix: Judah ibn Tibbon's Ethical Will: A New TranslationBibliographyIndex
Informationen zu E-Books
Individuelle Erläuterung zu E-Books